<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T19n0999"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 999 <persName>佛</persName>说守护大千国土经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 999 <persName>佛</persName>说守护大千国土经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>3卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">999</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说守护大千国土经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Gao-Meng</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，高萌大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00576"> <charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName> <mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping> <mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*页]</value></charProp></char> <char xml:id="CB00768"> <charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName> <mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping> <mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*尔]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01836"> <charName>CBETA CHARACTER CB01836</charName> <mapping cb:dec="984876" type="PUA">U+F072C</mapping> <mapping type="unicode">U+3613</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*阑]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03298"> <charName>CBETA CHARACTER CB03298</charName> <mapping cb:dec="986338" type="PUA">U+F0CE2</mapping> <mapping type="unicode">U+20EF4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*朗]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03348"> <charName>CBETA CHARACTER CB03348</charName> <mapping cb:dec="986388" type="PUA">U+F0D14</mapping> <mapping type="unicode">U+2DA1A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[外/曰]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03522"> <charName>CBETA CHARACTER CB03522</charName> <mapping cb:dec="986562" type="PUA">U+F0DC2</mapping> <mapping type="unicode">U+2D2D9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*禄]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03676"> <charName>CBETA CHARACTER CB03676</charName> <mapping cb:dec="986716" type="PUA">U+F0E5C</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+9929</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>餩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[饰-巾+亥]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-01-27T11:51:13"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0578b" ed="T" xml:id="T19.0999.0578b"/> <lb n="0578b01" ed="T"/> <lb n="0578b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 999</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0578b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0578001" n="0578001"/><persName>佛</persName>说守护大千国土经卷上</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0578b04" ed="T"/> <lb n="0578b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0578002" n="0578002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0578002" n="0578002"/><anchor xml:id="beg0578002" n="0578002"/>西<anchor xml:id="end0578002"/>天北印度乌塡曩国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0578003" n="0578003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0578003" n="0578003"/><anchor xml:id="beg0578003" n="0578003"/>帝释 <lb n="0578b06" ed="T"/>宫寺传法大师三藏沙门赐 <lb n="0578b07" ed="T"/>紫臣<anchor xml:id="end0578003"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0578b08" ed="T"/><p xml:id="pT19p0578b0801">如是我闻：</p><p xml:id="pT19p0578b0805" cb:place="inline">一时<persName>世尊</persName>，住<name role="" type="person">王舍城</name>鹫峰山南面 <lb n="0578b09" ed="T"/><persName>佛</persName>境界大树林中，与大苾刍众千二百五十 <lb n="0578b10" ed="T"/>人俱，其名曰：尊者舍利弗、尊者摩诃目犍连、 <lb n="0578b11" ed="T"/>尊者<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>、尊者<name role="" type="person">伽耶迦葉</name>、尊者那提迦 <lb n="0578b12" ed="T"/>葉、尊者摩诃<name role="" type="person">那提迦葉</name>、尊者<name role="" type="person">阿若憍陈如</name>、尊 <lb n="0578b13" ed="T"/>者<name role="" type="person">优楼频螺迦葉</name>、尊者<name role="" type="person">摩诃迦旃延</name>、尊者跋 <lb n="0578b14" ed="T"/>俱罗、尊者<name role="" type="person">婆薮槃豆</name>、尊者拘絺罗、尊者嚩倪 <lb n="0578b15" ed="T"/>舍、尊者阿湿嚩尔多、尊者须菩提、尊者苏婆 <lb n="0578b16" ed="T"/>呼、尊者阿寧噜驮、尊者难提枳曩、尊者離跋 <lb n="0578b17" ed="T"/>多、尊者准提曩……如是等千二百五十大苾刍 <lb n="0578b18" ed="T"/>众俱。是时，<name role="" type="person">摩竭提国</name>韦提希子阿阇世王，供 <lb n="0578b19" ed="T"/>养恭敬尊重赞歎，以衣服卧具饮食汤药珍 <lb n="0578b20" ed="T"/>玩宝物而供养<persName>佛</persName>及比丘僧。是时，大地欻然 <lb n="0578b21" ed="T"/>震动，大雲普覆，起大恶风，雷声震吼掣电霹 <lb n="0578b22" ed="T"/>雳，降大雨雹周遍而霔，十方黑暗星宿隐蔽， <lb n="0578b23" ed="T"/>日月不现不能照耀，日无暖气亦无光明，人 <lb n="0578b24" ed="T"/>民惶怖。是时，<persName>世尊</persName>以净天眼见毘耶離大城 <lb n="0578b25" ed="T"/>王及臣民有如是等灾难竞起。复次毘耶離 <lb n="0578b26" ed="T"/>别有離车子等，或有内宫嫔妃婇女，为彼鬼 <lb n="0578b27" ed="T"/>神之所恼害，诸王、王子及诸老幼、奴婢仆从 <lb n="0578b28" ed="T"/>幷诸眷属，皆为鬼神恼害惑乱。彼毘耶離大 <lb n="0578b29" ed="T"/>城一切人民，若苾刍、苾刍尼、优婆塞、优婆夷， <pb n="0578c" ed="T" xml:id="T19.0999.0578c"/> <lb n="0578c01" ed="T"/>皆悉怕怖闷绝慞惶，身毛皆竖仰面嚎哭，而 <lb n="0578c02" ed="T"/>作是言： <lb n="0578c03" ed="T"/>“曩谟没驮野。曩谟达摩野。曩谟僧伽野。”一心 <lb n="0578c04" ed="T"/>皈依乞求加护。</p><p xml:id="pT19p0578c0407" cb:place="inline">或有婆罗门及诸长者，不信 <lb n="0578c05" ed="T"/>三宝，归向梵天王者、或归向天帝释者、归向 <lb n="0578c06" ed="T"/>护世四王者，归向<name role="" type="person">摩醯首罗</name>者，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0578004" n="0578004"/><anchor xml:id="beg0578004" n="0578004"/>宝贤<anchor xml:id="end0578004"/>药 <lb n="0578c07" ed="T"/>叉大将、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0578005" n="0578005"/><anchor xml:id="beg0578005" n="0578005"/>满贤<anchor xml:id="end0578005"/>夜叉大将、诃利帝母、日月星辰 <lb n="0578c08" ed="T"/>山林药草、江河陂池园苑塔庙，随所乐著悉 <lb n="0578c09" ed="T"/>皆归敬，作如是言：“我此灾祸怖畏患难，谁为 <lb n="0578c10" ed="T"/>救济？云何令我速得免離？”</p><p xml:id="pT19p0578c1011" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>愍诸众 <lb n="0578c11" ed="T"/>生，别现瑞相起变化行，以是行故令此三千 <lb n="0578c12" ed="T"/>大千世界天、人、阿修罗闻其音声，生恭敬心， <lb n="0578c13" ed="T"/>皆来集会。</p><p xml:id="pT19p0578c1305" cb:place="inline">是时索诃世界主梵天王，与梵天 <lb n="0578c14" ed="T"/>天子众俱，天帝释与<name role="" type="person">忉利天</name>众俱，四大天王 <lb n="0578c15" ed="T"/>与四天王天众俱，二十八大夜叉将与三十 <lb n="0578c16" ed="T"/>二大力夜叉俱，诃利帝母幷其子及眷属俱， <lb n="0578c17" ed="T"/>于夜分时来诣<persName>佛</persName>所。诃利帝母以自威光，辉 <lb n="0578c18" ed="T"/>赫晃耀照鹫峰山皆为一色，到<persName>世尊</persName>所顶礼 <lb n="0578c19" ed="T"/><persName>佛</persName>足，却住一面，异口同音，赞歎<persName>如来</persName>说伽他 <lb n="0578c20" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0578c21" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0578c2101" type="regular"><l>“端严金色相，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0578006" n="0578006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0578006" n="0578006"/><anchor xml:id="beg0578006" n="0578006"/>由<anchor xml:id="end0578006"/>如净满月，</l> <lb n="0578c22" ed="T"/><l>富如毘沙门，</l><l>吉祥之宝藏。</l> <lb n="0578c23" ed="T"/><l>遊行如狮子，</l><l>威德若大龙，</l> <lb n="0578c24" ed="T"/><l>巍巍真金聚，</l><l>阎浮檀之色。</l> <lb n="0578c25" ed="T"/><l>暗夜淸净月，</l><l>安住众星中，</l> <lb n="0578c26" ed="T"/><l>于诸声闻众，</l><l>显焕莊严相。</l> <lb n="0578c27" ed="T"/><l>皈命<persName>薄伽梵</persName>，</l><l>诸天人中尊，</l> <lb n="0578c28" ed="T"/><l>利益于人天，</l><l>住世垂救护。</l> <lb n="0578c29" ed="T"/><l>守护大千经，</l><l>过去<persName>佛</persName>已说，</l> <pb n="0579a" ed="T" xml:id="T19.0999.0579a"/> <lb n="0579a01" ed="T"/><l>尽此<name role="" type="person">轮围山</name>，</l><l>而结金刚界。</l> <lb n="0579a02" ed="T"/><l>稽首人中尊，</l><l>皈命无所畏，</l> <lb n="0579a03" ed="T"/><l>合掌恭敬礼，</l><l>牟尼大法王。”</l></lg> <lb n="0579a04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0579a0401">是时，<persName>世尊</persName>于一念顷默然而住，告四天大王 <lb n="0579a05" ed="T"/>言：“大王！汝等现是色相形类差别，云何恼乱 <lb n="0579a06" ed="T"/>我诸弟子？大王！若复有人闻<persName>佛</persName>法僧出现于 <lb n="0579a07" ed="T"/>世，心生欢喜，如是人等于<persName>佛</persName>法中植菩提种、 <lb n="0579a08" ed="T"/>生値<persName>佛</persName>世，遇辟支<persName>佛</persName>及阿罗汉诸声闻众，于 <lb n="0579a09" ed="T"/><persName>佛</persName>法中殖众德本十善具足，命终之後当得 <lb n="0579a10" ed="T"/>往生三十二天，一一天上为天王身受天快 <lb n="0579a11" ed="T"/>乐。复生人中作转轮王，统领四兵王四天下， <lb n="0579a12" ed="T"/>乃至大海皆为一境，得七宝具足，得千子围 <lb n="0579a13" ed="T"/>绕。其王千子，智慧明达，勇猛精进，无诸怖畏， <lb n="0579a14" ed="T"/>妙色端正，有大神力，迅疾如风，威德自在，能 <lb n="0579a15" ed="T"/>伏怨敌，以是因缘获得如是福德果报，贪著 <lb n="0579a16" ed="T"/>爱欲，娱乐自恣。汝等今者于<persName>如来</persName>前，起憍慢 <lb n="0579a17" ed="T"/>心，现如是相，作如是事，于我弟子心生轻毁 <lb n="0579a18" ed="T"/>恐怖恼害。”</p> <lb n="0579a19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0579a1901">是时，北方夜叉主毘沙门天王，即从座起，偏 <lb n="0579a20" ed="T"/>袒右肩，右膝著地，合掌恭敬而白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0579a21" ed="T"/>我今住处有一大城及以聚落，园林花果宫殿 <lb n="0579a22" ed="T"/>楼阁，周迊栏楯金银阶道，种种宝物而严饰 <lb n="0579a23" ed="T"/>之。安以表刹四面悬铃，妙珍珠网罗覆其上， <lb n="0579a24" ed="T"/>烧众名香昼夜氛馥，散诸杂花遍佈其地，淸 <lb n="0579a25" ed="T"/>净皎洁甚可爱乐，百千天女周迊围绕。我处 <lb n="0579a26" ed="T"/>于彼受五欲乐无有厌足，如迷醉人不能惺 <lb n="0579a27" ed="T"/>悟，犯所行行违本所愿。以是義故，诸夜叉众 <lb n="0579a28" ed="T"/>周遍世界，十方驰走饮血啖肉，若男若女童 <lb n="0579a29" ed="T"/>男童女，于如是人作诸执魅，及诸恶食食血 <pb n="0579b" ed="T" xml:id="T19.0999.0579b"/> <lb n="0579b01" ed="T"/>者、食肉者、食胎者、食生者、食命者，或作畜牲 <lb n="0579b02" ed="T"/>及诸异类，或作狮子常食有情，彼恒杀生食 <lb n="0579b03" ed="T"/>啖其命。大德<persName>世尊</persName>！我今于<persName>佛</persName>及四众前，说彼 <lb n="0579b04" ed="T"/>夜叉所现色相，种种形貌一一不同。此夜叉 <lb n="0579b05" ed="T"/>众皆有执魅，是故我常手持宝塔内安圣像， <lb n="0579b06" ed="T"/>彼执魅者夜叉众中我名大王，是诸夜叉烧种 <lb n="0579b07" ed="T"/>种香，燃种种灯，散诸杂花，供养塔像及供养 <lb n="0579b08" ed="T"/>我。<persName>世尊</persName>！若夜叉众作执魅者，令其众生现如 <lb n="0579b09" ed="T"/>是相：若常笑喜、若常惊怖、若常啼泣、若多语 <lb n="0579b10" ed="T"/>言无有其度、若常狂乱、若不睡眠、若身常疼 <lb n="0579b11" ed="T"/>痛、若仰视虚空、若乐观星宿、若常驰走、若昼 <lb n="0579b12" ed="T"/>即不乐夜即欢喜、若常健羡此诸乐叉，有如 <lb n="0579b13" ed="T"/>是等执魅之事，于诸世间无能制者，我有神 <lb n="0579b14" ed="T"/>咒悉能调伏，唯愿<persName>世尊</persName>听我说之。”即说咒曰：</p> <lb n="0579b15" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0579b1501">“唵<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579001" n="0579001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0579001" n="0579001"/>阿哩<note place="inline">引</note>阿啰抳<note place="inline">引</note>昝<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579002" n="0579002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0579002" n="0579002"/><anchor xml:id="beg0579002" n="0579002"/>仁敢<anchor xml:id="end0579002"/>切</note>陛<note place="inline">引</note>惹胝嚟<note place="inline">引</note> <lb n="0579b16" ed="T"/>阿佉<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">引</note>么佉<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">引</note>佉佉<g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">引</note>佉<g ref="#CB03298">𠻴</g><note place="inline">啰江切</note>疑<note place="inline">疑罽切</note> <lb n="0579b17" ed="T"/>贺<note place="inline">引</note>哩幷<note place="inline">幷孕切</note>誐嚟<note place="inline">引</note>底铭<note place="inline">名孕切</note>拟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0579003" n="0579003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0579003" n="0579003"/><anchor xml:id="beg0579003" n="0579003"/>攞<anchor xml:id="end0579003"/>你悉钿 <lb n="0579b18" ed="T"/>睹满怛啰<note place="inline">二合</note>跛那娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合</note> <lb n="0579b19" ed="T"/>萨底也<note place="inline">二合</note>萨睹<note place="inline">二合</note>吠<note place="inline">无每切引</note>室啰<note place="inline">二合</note>摩拏写么 <lb n="0579b20" ed="T"/>贺<note place="inline">引</note>啰惹写曩么<note place="inline">引</note>么<note place="inline">末音</note>嚟<note place="inline">引</note><g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">引</note>湿嚩<note place="inline">二合</note>哩 <lb n="0579b21" ed="T"/>也<note place="inline">二合引</note>地跛底曳<note place="inline">二合</note>曩娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<note place="inline">引</note>”</p> <lb n="0579b22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0579b2201">是时，东方犍闼婆主持国天王，从座而起，偏袒 <lb n="0579b23" ed="T"/>右肩，右膝著地合掌向<persName>佛</persName>，恭敬作礼而白<persName>佛</persName> <lb n="0579b24" ed="T"/>言：“<persName>世尊</persName>！我犍闼婆众执魅之者，其人现如是 <lb n="0579b25" ed="T"/>等种种色相：若常歌舞、若爱莊严、若无贪爱、 <lb n="0579b26" ed="T"/>若语言诚信、若乍嗔乍喜、若复焦渴、若眼赤 <lb n="0579b27" ed="T"/>如朱、若复疟病、若如中毒、若闭目不开常在 <lb n="0579b28" ed="T"/>睡眠、若常背视面不向入，如是人等为彦达 <pb n="0579c" ed="T" xml:id="T19.0999.0579c"/> <lb n="0579c01" ed="T"/>嚩之所执魅，于诸世间无能制者。我有神咒 <lb n="0579c02" ed="T"/>悉令调伏，唯愿<persName>世尊</persName>听我说之。”即说咒曰：</p> <lb n="0579c03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0579c0301">“唵<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579004" n="0579004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0579004" n="0579004"/>阿契<note place="inline">引</note>么契<note place="inline">引</note>尾曩契<note place="inline">引</note>满弟<note place="inline">引</note>嚩<g ref="#CB01836">谰</g><note place="inline">引</note>祢 <lb n="0579c04" ed="T"/><note place="inline">引</note>左跛嚟<note place="inline">引</note>嚩契<note place="inline">引</note>嚩佉你<note place="inline">引</note>阿契<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579005" n="0579005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0579005" n="0579005"/><anchor xml:id="beg0579005" n="0579005"/>上<anchor xml:id="end0579005"/></note>嚟<note place="inline">引</note>嚩贺 <lb n="0579c05" ed="T"/>嚟<note place="inline">引</note>婆彦那黎嚩势<note place="inline">引</note>嚩<note place="inline">无钵切</note>哩底<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note> <lb n="0579c06" ed="T"/>贺<note place="inline">引</note>母煎睹彦达哩嚩<note place="inline">二合</note>仡啰呬<note place="inline">引</note>毘喩<note place="inline">二合引</note> <lb n="0579c07" ed="T"/>地哩<note place="inline">二合</note>多啰<note place="inline">引</note>瑟咤啰<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579006" n="0579006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0579006" n="0579006"/><anchor xml:id="beg0579006" n="0579006"/>三<anchor xml:id="end0579006"/>合</note>写么贺<note place="inline">引</note>啰<note place="inline">引</note>惹 <lb n="0579c08" ed="T"/>写曩<note place="inline">引</note>么<note place="inline">引</note>嚩黎乃<note place="inline">引</note>湿嚩<note place="inline">二合</note>哩也<note place="inline">二合引</note>地跛 <lb n="0579c09" ed="T"/>底曳<note place="inline">二合引</note>曩娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺”</p> <lb n="0579c10" ed="T"/><p xml:id="pT19p0579c1001">是时，南方矩畔拏主<name role="" type="person">增长天王</name>，从座而起，偏 <lb n="0579c11" ed="T"/>袒右肩，右膝著地合掌向<persName>佛</persName>，恭敬作礼而白 <lb n="0579c12" ed="T"/><persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若我矩畔拏众执魅之者，现如是 <lb n="0579c13" ed="T"/>等种种色相：若多语、若焦渴、若心迷乱目睛 <lb n="0579c14" ed="T"/>瞢瞪、若面赤色、若常卧于地、若身常拘急、若 <lb n="0579c15" ed="T"/>容貌醜恶、若身体羸瘦、若长爪甲、若长头发、 <lb n="0579c16" ed="T"/>若身体腥臭、若身坌垢秽、若常妄语、若语言 <lb n="0579c17" ed="T"/>狂乱，如是人等为矩畔拏之所执魅，于诸世 <lb n="0579c18" ed="T"/>间无能制者，我有神咒悉令调伏，唯愿<persName>世尊</persName> <lb n="0579c19" ed="T"/>听我说之。”即说咒曰：</p> <lb n="0579c20" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0579c2001">“唵<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0579007" n="0579007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0579007" n="0579007"/>佉佉佉铭<note place="inline">引</note>佉攞铭<note place="inline">引</note>佉攞<note place="inline">引</note>铭佉啰黎 <lb n="0579c21" ed="T"/>佉啰契迦啰黎<note place="inline">引</note>迦尸你<note place="inline">引</note>迦噜铭<note place="inline">引</note>迦啰智<note place="inline">引</note> <lb n="0579c22" ed="T"/>迦<note place="inline">引</note>黎迦<note place="inline">引</note>弥你尾驮黎<note place="inline">引</note>闭<note place="inline">上</note>至<note place="inline">引</note>曳细<note place="inline">引</note>野 <pb n="0580a" ed="T" xml:id="T19.0999.0580a"/> <lb n="0580a01" ed="T"/>舍嚩底三母<note place="inline">引</note>三弥你舍缅睹铭<note place="inline">引</note>满怛啰<note place="inline">二合</note> <lb n="0580a02" ed="T"/>跛那<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<note place="inline">引</note>萨嚩萨怛嚩<note place="inline">二合引</note>南<note place="inline">引</note>仡 <lb n="0580a03" ed="T"/>啰<note place="inline">二合</note>虎婆喩<note place="inline">引</note>波捺啰<note place="inline">二合</note>嚩<note place="inline">引</note>尾噜茶迦写 <lb n="0580a04" ed="T"/>么贺<note place="inline">引</note>啰惹写曩么<note place="inline">引</note>嚩黎<note place="inline">引</note>乃<note place="inline">引</note>湿嚩<note place="inline">二合</note>哩 <lb n="0580a05" ed="T"/>也<note place="inline">二合引</note>地钵底曳<note place="inline">二合引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580001" n="0580001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580001" n="0580001"/><anchor xml:id="beg0580001" n="0580001"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end0580001"/>”</p> <lb n="0580a06" ed="T"/><p xml:id="pT19p0580a0601">是时，西方龙主廣目天王，从座而起，偏袒右 <lb n="0580a07" ed="T"/>肩，右膝著地合掌向<persName>佛</persName>，恭敬作礼而白<persName>佛</persName>言： <lb n="0580a08" ed="T"/>“<persName>世尊</persName>！我诸龙等执魅之者，现如是等种种色 <lb n="0580a09" ed="T"/>相：若常<g ref="#CB03676">餩</g>哕、若喘息长吁、若身常冰冷、若口 <lb n="0580a10" ed="T"/>吐涎沫、若多睡眠、若身体如蛇光滑坚硬、若 <lb n="0580a11" ed="T"/>心勇猛不惧生死、若能驰走无睏乏时、若爪甲 <lb n="0580a12" ed="T"/>长利、若手爮其地令如窟穴，如是人等为诸龙 <lb n="0580a13" ed="T"/>等之所执魅，于诸世间无能制者，我有神咒 <lb n="0580a14" ed="T"/>悉令调伏，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580002" n="0580002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580002" n="0580002"/><anchor xml:id="beg0580002" n="0580002"/>唯<anchor xml:id="end0580002"/>愿<persName>世尊</persName>听我说之。”即说咒曰：</p> <lb n="0580a15" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0580a1501">“唵<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580003" n="0580003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0580003" n="0580003"/>讫啰<note place="inline">二合</note>野细<note place="inline">引</note>讫啰<note place="inline">二合</note>迦晒<note place="inline">引</note>讫啰 <lb n="0580a16" ed="T"/><note place="inline">二合</note>迦晒<note place="inline">引</note>加沙曳骨噜<note place="inline">二合</note>计计骨<g ref="#CB03522">𭋙</g><note place="inline">二合</note>佉 <lb n="0580a17" ed="T"/>铭骨噜<note place="inline">二合</note>噜<note place="inline">引</note>阿佉黎<note place="inline">引</note>娑么娑佉黎<note place="inline">引</note>迦 <lb n="0580a18" ed="T"/>护铭<note place="inline">引</note>阿鲁计<note place="inline">引</note>迦鲁计<note place="inline">引</note>伊哩<note place="inline">引</note>尸尾哩<note place="inline">引</note>伊 <lb n="0580a19" ed="T"/>哩弥哩<note place="inline">引</note>地<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note>虞噜嚩底娑嚩<note place="inline">二合</note>悉底也 <lb n="0580a20" ed="T"/><note place="inline">三合</note>窣睹<note place="inline">二合</note>尾噜<note place="inline">引</note>腨<note place="inline">引</note>乞叉<note place="inline">二合</note>写么贺<note place="inline">引</note>啰 <lb n="0580a21" ed="T"/>惹写曩<note place="inline">引</note>么<note place="inline">引</note>嚩攞乃<note place="inline">引</note>湿嚩<note place="inline">二合</note>哩也<note place="inline">二合引</note>地 <lb n="0580a22" ed="T"/>钵底曳<note place="inline">二合引</note>曩娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<note place="inline">引</note>”</p> <lb n="0580a23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0580a2301">尔时，<persName>世尊</persName>于一切诸天龙神夜叉众中大狮子 <lb n="0580a24" ed="T"/>吼而作是言：“我为一切世间<persName>调御丈夫</persName>、天人 <lb n="0580a25" ed="T"/>师，具足十力、四无所畏，难调伏者使令调顺。 <lb n="0580a26" ed="T"/>我今转大法轮，我独一身降伏汝等大夜叉 <lb n="0580a27" ed="T"/>将，一切军众悉令降伏。我今以大智力，为欲 <lb n="0580a28" ed="T"/>拥护利益安乐一切众生，<persName>如来</persName>于一切悉地 <lb n="0580a29" ed="T"/>皆得成就。我有神咒名一切明，汝应听受。”即 <pb n="0580b" ed="T" xml:id="T19.0999.0580b"/> <lb n="0580b01" ed="T"/>说咒曰：</p> <lb n="0580b02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0580b0201">“唵<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580004" n="0580004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0580004" n="0580004"/>阿僧拟<note place="inline">引</note>康誐嚩帝<note place="inline">引</note>末攞你哩驱<note place="inline">二合引</note> <lb n="0580b03" ed="T"/>晒<note place="inline">引</note>戍<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note>戍<note place="inline">引</note>啰嚩哩<note place="inline">引</note>嚩日啰<note place="inline">二合</note>三铭<note place="inline">引</note> <lb n="0580b04" ed="T"/>嚩日啰<note place="inline">二合</note>驮哩<note place="inline">引</note>萨担<note place="inline">二合</note>鼻捺哩<note place="inline">二合</note>姹娑 <lb n="0580b05" ed="T"/>哩<note place="inline">引</note>尾惹曳<note place="inline">引</note>尾伽细<note place="inline">引</note>嚩啰<note place="inline">引</note>仡啰钵啰<note place="inline">二合引</note> <lb n="0580b06" ed="T"/>钵帝<note place="inline">二合引</note>阿啰抳<note place="inline">引</note>达么欲讫帝<note place="inline">二合引</note>祢尸尾驱 <lb n="0580b07" ed="T"/>瑟致<note place="inline">二合引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>萨底也<note place="inline"><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>三<anchor xml:id="end_1"/>合</note>萨睹<note place="inline">二合</note>阿呬 <lb n="0580b08" ed="T"/>半<note place="inline">引</note>萨嚩萨怛嚩<note place="inline">二合引</note>南<note place="inline">引</note>左怛他<note place="inline">引</note>誐多末黎 <lb n="0580b09" ed="T"/><note place="inline">引</note>曩乃<note place="inline">引</note>湿嚩<note place="inline">二合</note>哩也<note place="inline">二合引</note>地钵底曳<note place="inline">二合引</note>曩 <lb n="0580b10" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>贺<note place="inline">引</note>”</p> <lb n="0580b11" ed="T"/><p xml:id="pT19p0580b1101">是时，四方诸大夜叉、矩畔拏等，闻<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>说 <lb n="0580b12" ed="T"/>是神咒，一时合掌恐惧失色，怖畏战慄身体 <lb n="0580b13" ed="T"/>四肢，不能自勝出大怖声，其声远震十方闻 <lb n="0580b14" ed="T"/>知。四大天王作是思惟：“<persName>如来</persName>三密守护大千 <lb n="0580b15" ed="T"/>大明王神咒威德之力，廣大甚深不可思议。”</p> <lb n="0580b16" ed="T"/><p xml:id="pT19p0580b1601">彼诸夜叉、矩畔拏众诸鬼神等，闻<persName>佛</persName>所说皆 <lb n="0580b17" ed="T"/>悉降伏，犹如大风吹散火焰无有遗馀。<persName>佛</persName>所 <lb n="0580b18" ed="T"/>说法亦如利刀，诸毒害心悉令断灭。<persName>佛</persName>言如 <lb n="0580b19" ed="T"/>梵王咒，破彼俱尾啰长子，令彼长子不起异 <lb n="0580b20" ed="T"/>心。若复有人为彼天龙及诸夜叉矩畔拏众 <lb n="0580b21" ed="T"/>诸鬼神等恼害惑乱执魅之者，当用醍醐及 <lb n="0580b22" ed="T"/>以芥子，以是神咒而加持之，掷入火中，令火 <lb n="0580b23" ed="T"/>出焰。又掷四方及以上下，或掷入水，是诸人 <lb n="0580b24" ed="T"/>等速得安乐。若有不顺此咒者，以酥芥子相 <lb n="0580b25" ed="T"/>和烧之，皆令出焰亦得安乐。彼等夜叉为棒 <lb n="0580b26" ed="T"/>所打，身体生疮及有棒痕，彼夜叉等疼痛苦 <lb n="0580b27" ed="T"/>恼，往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580005" n="0580005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0580005" n="0580005"/>阿拏迦嚩底王城，到已其俱尾啰威德 <lb n="0580b28" ed="T"/>神力，敕诸夜叉或不令入，不得饮食及其本 <lb n="0580b29" ed="T"/>坐，种种怖畏众会一处，出大音声，離夜叉国。 <pb n="0580c" ed="T" xml:id="T19.0999.0580c"/> <lb n="0580c01" ed="T"/>此守护大千甚深经典，若有夜叉及矩畔拏 <lb n="0580c02" ed="T"/>诸鬼神等不随顺者，彼诸夜叉及鬼神等为 <lb n="0580c03" ed="T"/>大忿怒，金刚明王手执金刚而破其头，复以 <lb n="0580c04" ed="T"/>利刀而截其舌，复以利刀劓其耳鼻，或复斩 <lb n="0580c05" ed="T"/>截令身粉碎，或以刀轮而断其首，或以铁棒 <lb n="0580c06" ed="T"/>恒常鞭挞，或以铁橛而钉其心，或于口中常 <lb n="0580c07" ed="T"/>出脓血。毁谤斯经获如是报，常处轮迴出已 <lb n="0580c08" ed="T"/>复入无有休息，诸有吉祥国土城邑不复共 <lb n="0580c09" ed="T"/>会。</p><p xml:id="pT19p0580c0902" cb:place="inline">时四方天王，东力持国、南方增长、西方廣 <lb n="0580c10" ed="T"/>目、北方毘沙门天王，披忍辱铠，各坐贤座，住 <lb n="0580c11" ed="T"/>于<persName>佛</persName>会。大梵天王以神通力化作宝殿，种种 <lb n="0580c12" ed="T"/>妙宝以为莊严。其中复现金刚宝座，<persName>佛</persName>坐其 <lb n="0580c13" ed="T"/>上，彼大梵天王及诸梵王，合掌作礼，住立<persName>佛</persName> <lb n="0580c14" ed="T"/>前，赞歎<persName>世尊</persName>作如是言：“如真金幢金色晃耀， <lb n="0580c15" ed="T"/>目若莲花淸净无垢，如娑罗王树花开敷，如 <lb n="0580c16" ed="T"/>净满月众星围绕，相好巍巍功德莊严。牟尼 <lb n="0580c17" ed="T"/>法王为世间灯，天人称赞，能令安乐一切众 <lb n="0580c18" ed="T"/>生，皆到究竟涅槃彼岸，出生于<persName>佛</persName>及辟支<persName>佛</persName> <lb n="0580c19" ed="T"/>诸声闻众，天人神仙婆罗门等悉皆增长。”</p><p xml:id="pT19p0580c1917" cb:place="inline">是 <lb n="0580c20" ed="T"/>时，<persName>世尊</persName>告大梵天王及诸梵众护世四王等， <lb n="0580c21" ed="T"/>而作是言：“<persName>如来</persName>为欲利益安乐一切有情故， <lb n="0580c22" ed="T"/>汝等听受。若复有人闻此经典轻毁之者，譬 <lb n="0580c23" ed="T"/>如有人动<name role="" type="person">须弥山</name>及四大海，乃至大地皆令 <lb n="0580c24" ed="T"/>翻覆。其人又言：‘日月星辰水火风等，我能繫 <lb n="0580c25" ed="T"/>缚致于他方令彼处现。’如是人等为自欺诳， <lb n="0580c26" ed="T"/>无有是处。乃至起于种种异心轻毁之者，如 <lb n="0580c27" ed="T"/>是人等皆为嫉妒，不为利益一切人天，即为 <lb n="0580c28" ed="T"/>爱乐增长步多鬼神等众。彼诸鬼神周遍遊 <lb n="0580c29" ed="T"/>行，伺求人便食啖其肉。如是人等即为一切 <pb n="0581a" ed="T" xml:id="T19.0999.0581a"/> <lb n="0581a01" ed="T"/>魔王徒黨，步多鬼神而为眷属。如是人等于 <lb n="0581a02" ed="T"/>此神咒不生信敬，以是神咒威德力故，令彼 <lb n="0581a03" ed="T"/>人等知其过恶，即于<persName>佛</persName>前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581001" n="0581001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581001" n="0581001"/><anchor xml:id="beg0581001" n="0581001"/>志<anchor xml:id="end0581001"/>心受持此守护 <lb n="0581a04" ed="T"/>大千陀罗尼经忏悔之者，是诸人等即得远 <lb n="0581a05" ed="T"/>離种种谪罚。”时会大众顶礼<persName>佛</persName>足，各各瞻仰 <lb n="0581a06" ed="T"/>金色之身。</p><p xml:id="pT19p0581a0605" cb:place="inline">是时复有毘首劫摩天子，为四天 <lb n="0581a07" ed="T"/>王造四大宝车，一一皆以七宝所成，谓金、银、 <lb n="0581a08" ed="T"/>琉璃、珍珠、玛瑙，及玻胝迦、珊瑚等宝，种种间 <lb n="0581a09" ed="T"/>错而严饰之。护世四王坐其宝车，以天威力 <lb n="0581a10" ed="T"/>悉变金色，乘空而行至步多国，香花宝物遍 <lb n="0581a11" ed="T"/>覆其地而为供养。</p> <lb n="0581a12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0581a1201">是时护世四天王，敕六十大夜叉将言：“汝 <lb n="0581a13" ed="T"/>等今者持是神咒，以咒威力往诣四方，所 <lb n="0581a14" ed="T"/>有一切夜叉罗刹步多鬼神，汝以羂索当繫 <lb n="0581a15" ed="T"/>其颈将来至此，乃至十方一切国土，有此最 <lb n="0581a16" ed="T"/>上甚深经典所在之处悉当守护。”时梵天众 <lb n="0581a17" ed="T"/>及馀诸天，皆悉以此甚深经典神咒威力，降 <lb n="0581a18" ed="T"/>伏一切夜叉罗刹步多鬼神，而为守护大千 <lb n="0581a19" ed="T"/>国土。是时毘沙门天王大夜叉，即往四方巡 <lb n="0581a20" ed="T"/>遊世界，敕诸大夜叉将：“所有夜叉罗刹步多 <lb n="0581a21" ed="T"/>鬼神，或住十方国土城邑或居巖窟。东方彦 <lb n="0581a22" ed="T"/>达嚩魅与二十八步多鬼神众俱，南方矩畔 <lb n="0581a23" ed="T"/>拏魅与二十八步多鬼神众俱，西方龙魅与 <lb n="0581a24" ed="T"/>二十八步多鬼神众俱，北方夜叉魅与二十 <lb n="0581a25" ed="T"/>八步多鬼神众俱，如是等种种执魅，恒于世 <lb n="0581a26" ed="T"/>间恼害众生作诸魅事，汝等诸大夜叉将，以 <lb n="0581a27" ed="T"/>此神咒威德力故而降伏之，以五羂索繫缚 <lb n="0581a28" ed="T"/>其身牵来至此。”时矩尾啰说是语已，复有矩 <lb n="0581a29" ed="T"/>尾啰长子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581002" n="0581002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581002" n="0581002"/>散惹野大夜叉，常乘于人，统 <pb n="0581b" ed="T" xml:id="T19.0999.0581b"/> <lb n="0581b01" ed="T"/>领六十俱胝夜叉及步多鬼神众俱。其第二 <lb n="0581b02" ed="T"/>子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581003" n="0581003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581003" n="0581003"/>惹你迦大夜叉将，统领六十俱胝夜叉 <lb n="0581b03" ed="T"/>及步多鬼神众俱。其第三子名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581004" n="0581004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581004" n="0581004"/><anchor xml:id="beg0581004" n="0581004"/>大魅<anchor xml:id="end0581004"/>大药 <lb n="0581b04" ed="T"/>叉将，统领六十俱胝夜叉及步多鬼神众俱。 <lb n="0581b05" ed="T"/>其第四子名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581005" n="0581005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581005" n="0581005"/><anchor xml:id="beg0581005" n="0581005"/>瓮腹<anchor xml:id="end0581005"/>大夜叉将，统领六十俱 <lb n="0581b06" ed="T"/>胝夜叉及步多鬼神众俱。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581006" n="0581006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581006" n="0581006"/><anchor xml:id="beg0581006" n="0581006"/>魔<anchor xml:id="end0581006"/>醯首罗其天四 <lb n="0581b07" ed="T"/>臂具大威力，亦复统领六十俱胝夜叉及步 <lb n="0581b08" ed="T"/>多鬼神众俱。“如是矩尾啰长子散惹野大药 <lb n="0581b09" ed="T"/>叉将等，及<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>魔<anchor xml:id="end_2"/>醯首罗犍闼婆众，皆以此神咒 <lb n="0581b10" ed="T"/>悉令调伏，十方所有夜叉罗刹步多鬼神亦 <lb n="0581b11" ed="T"/>令降伏，以五羂索繫缚其身，牵来至此我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581007" n="0581007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581007" n="0581007"/><anchor xml:id="beg0581007" n="0581007"/>令<anchor xml:id="end0581007"/> <lb n="0581b12" ed="T"/>破壞。”<persName>佛</persName>言：“若复有人，于此神咒如法受持，当 <lb n="0581b13" ed="T"/>想此大明王<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>志<anchor xml:id="end_3"/>心念诵如是神咒，能摄一切 <lb n="0581b14" ed="T"/>诸大神咒等无有异，作忿怒声，起勇猛意，诵 <lb n="0581b15" ed="T"/>此神咒，彼夜叉众步多鬼神，以是神咒威德 <lb n="0581b16" ed="T"/>力故，皆为毘沙门天王铁棒之所鞭挞，自缚 <lb n="0581b17" ed="T"/>而来皈命忏悔。若诸魔王及诸魔众夜叉罗 <lb n="0581b18" ed="T"/>刹步多鬼神，于<persName>佛</persName>法中常作魔事，起诸障难， <lb n="0581b19" ed="T"/>以是神咒威德力故，于一念顷皆悉自来归 <lb n="0581b20" ed="T"/>命忏悔。”彼诸夜叉及罗刹娑步多鬼神，或居 <lb n="0581b21" ed="T"/>大海或住诸河，或居舍宅或依门户，或处空 <lb n="0581b22" ed="T"/>室、湫泺、江湖、川泽、陂池、园苑、林树，或居旷野、 <lb n="0581b23" ed="T"/>或住村坊、国邑、聚落、村巷、四衢，或居天祀，或 <lb n="0581b24" ed="T"/>住王宫，或依漧枯娑罗之树，或居道路，或住 <lb n="0581b25" ed="T"/>城隍，或居道界，或处一方，或住四隅，或不依 <lb n="0581b26" ed="T"/>方所，有千万亿夜叉、罗刹及诸步多鬼神等 <lb n="0581b27" ed="T"/>众，以是神咒威德力故皆悉调伏。复有诸大 <lb n="0581b28" ed="T"/>犍闼婆众，或为歌舞，或作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581008" n="0581008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581008" n="0581008"/><anchor xml:id="beg0581008" n="0581008"/>唱<anchor xml:id="end0581008"/>伎，奏诸雅乐 <lb n="0581b29" ed="T"/>琴瑟鼓吹出妙音声。如是等大犍闼婆众，具 <pb n="0581c" ed="T" xml:id="T19.0999.0581c"/> <lb n="0581c01" ed="T"/>大威德，有大光明，色相圆满，以是神咒威德 <lb n="0581c02" ed="T"/>力故，皆悉调伏。天帝释、日月天子、地天水天 <lb n="0581c03" ed="T"/>火天风天、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581009" n="0581009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581009" n="0581009"/>颇罗堕天子、护世四天、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581010" n="0581010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581010" n="0581010"/>摩多里 <lb n="0581c04" ed="T"/>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581011" n="0581011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581011" n="0581011"/><anchor xml:id="beg0581011" n="0581011"/>眼赤天子<anchor xml:id="end0581011"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581012" n="0581012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581012" n="0581012"/><anchor xml:id="beg0581012" n="0581012"/>雪山天子、<anchor xml:id="end0581012"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0581013" n="0581013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581013" n="0581013"/><anchor xml:id="beg0581013" n="0581013"/>栴檀<anchor xml:id="end0581013"/>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581014" n="0581014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581014" n="0581014"/><anchor xml:id="beg0581014" n="0581014"/>商 <lb n="0581c05" ed="T"/>主<anchor xml:id="end0581014"/>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581015" n="0581015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581015" n="0581015"/>么抳建姹天子、世间敬天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581016" n="0581016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581016" n="0581016"/>么怛 <lb n="0581c06" ed="T"/>隶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581017" n="0581017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581017" n="0581017"/>喞怛啰<note place="inline">二合</note>枲曩天子、犍闼婆王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581018" n="0581018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581018" n="0581018"/><g ref="#CB00768">喏</g>曩 <lb n="0581c07" ed="T"/>哩沙<note place="inline">二合</note>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581019" n="0581019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581019" n="0581019"/><anchor xml:id="beg0581019" n="0581019"/>五髻<anchor xml:id="end0581019"/>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581020" n="0581020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581020" n="0581020"/>睹母噜天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581021" n="0581021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581021" n="0581021"/><anchor xml:id="beg0581021" n="0581021"/>山 <lb n="0581c08" ed="T"/>王天子、<anchor xml:id="end0581021"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0581022" n="0581022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581022" n="0581022"/>么枲天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581023" n="0581023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581023" n="0581023"/>尾湿嚩<note place="inline">二合</note>弥怛噜<note place="inline">二合</note> <lb n="0581c09" ed="T"/>天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581024" n="0581024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0581024" n="0581024"/>耶殊陀罗天子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581025" n="0581025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581025" n="0581025"/><anchor xml:id="beg0581025" n="0581025"/>针耳<anchor xml:id="end0581025"/>天子、大口天子、 <lb n="0581c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0581026" n="0581026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581026" n="0581026"/><anchor xml:id="beg0581026" n="0581026"/>妙口<anchor xml:id="end0581026"/>天子，如是等一切大威德天大力军众， <lb n="0581c11" ed="T"/>及天龙、犍闼婆、阿修罗、夜叉、罗刹娑，或复疟 <lb n="0581c12" ed="T"/>病一日、二日、三日、四日，若常热病，恒常恼害 <lb n="0581c13" ed="T"/>一切众生，起毒害心行不饶益者，诸夜叉罗 <lb n="0581c14" ed="T"/>刹，皆为神咒羂索之所繫缚牵之而来，一时 <lb n="0581c15" ed="T"/>合掌住立<persName>佛</persName>前，赞歎<persName>世尊</persName>而作是言：</p> <lb n="0581c16" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0581c1601" type="regular"><l>“稽首丈夫无所畏，</l><l>稽首调御<persName>天人师</persName>，</l> <lb n="0581c17" ed="T"/><l>不可思议大法王，</l><l>是故我今皈命礼。”</l></lg> <lb n="0581c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说守护大千国土经卷上</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0578002" to="#end0578002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app> <app cb:word-count="15" from="#beg0578003" to="#end0578003"><lem wit="#wit.orig">帝释<lb n="0578b06" ed="T"/>宫寺传法大师三藏沙门赐<lb n="0578b07" ed="T"/>紫臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三藏传法大师</rdg></app> <app from="#beg0578006" to="#end0578006"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">犹</rdg></app> <app from="#beg0579002" to="#end0579002"><lem wit="#wit.orig">仁敢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">仁<g ref="#CB03348">昝</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">七感</rdg></app> <app from="#beg0579003" to="#end0579003"><lem wit="#wit.orig">攞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit1">啰</rdg></app> <app from="#beg0579005" to="#end0579005"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">上声</rdg></app> <app from="#beg0579006" to="#end0579006"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app> <app from="#beg0580001" to="#end0580001"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0580002" to="#end0580002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唯</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0579006"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app> <app from="#beg0581001" to="#end0581001"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">至</rdg></app> <app from="#beg0581006" to="#end0581006"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摩</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0581006"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摩</rdg></app> <app from="#beg0581007" to="#end0581007"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">今</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0581001"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">至</rdg></app> <app from="#beg0581008" to="#end0581008"><lem wit="#wit.orig">唱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">倡</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="tt"> <head>多语词条对照</head> <p> <cb:tt type="app" from="#beg0578004" to="#end0578004"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">宝贤</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">mānibhadra.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0578005" to="#end0578005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">满贤</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">pūrṇabhadra.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581004" to="#end0581004"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">大魅</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">mahāgraha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581005" to="#end0581005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">瓮腹</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">karaśodara.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581011" to="#end0581011"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">眼赤天子</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">lohitāka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581012" to="#end0581012"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">雪山天子、</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">himavanta.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581013" to="#end0581013"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">栴檀</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">candana.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581014" to="#end0581014"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">商<lb n="0581c05" ed="T"/>主</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">kāmaśreṣṭhī.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581019" to="#end0581019"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">五髻</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">pañcaśikha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581021" to="#end0581021"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">山<lb n="0581c08" ed="T"/>王天子、</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">śaila.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581025" to="#end0581025"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">针耳</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">sucī-mukha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0581026" to="#end0581026"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">妙口</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">sumukha.</cb:t> </cb:tt> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0578002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0578002">西【大】＊，宋西【明】＊</note> <note n="0578003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0578003">（帝释…臣）十五字【大】＊，三藏传法大师【明】＊</note> <note n="0578006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0578006">由【大】，犹【元】【明】</note> <note n="0579002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0579002">仁敢【大】，仁<g ref="#CB03348">昝</g>【宋】，七感【元】【明】</note> <note n="0579003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0579003">攞【大】，啰【宋】【元】【明】</note> <note n="0579005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0579005">上【大】下同，上声【明】下同</note> <note n="0579006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0579006">三【大】＊，二【明】＊</note> <note n="0580001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580001">引【大】，〔－〕【元】【明】</note> <note n="0580002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580002">唯【大】，唯【明】</note> <note n="0581001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581001">志【大】＊，至【元】【明】＊</note> <note n="0581004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581004">大魅 mahāgraha.</note> <note n="0581005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581005">瓮腹 karaśodara.</note> <note n="0581006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581006">魔【大】＊，摩【明】＊</note> <note n="0581007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581007">令【大】，今【明】</note> <note n="0581008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581008">唱【大】，倡【元】【明】</note> <note n="0581011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581011">眼赤天子 lohitāka.</note> <note n="0581012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581012">雪山天子 himavanta.</note> <note n="0581013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581013">栴檀 candana.</note> <note n="0581014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581014">商主 kāmaśreṣṭhī.</note> <note n="0581019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581019">五髻 pañcaśikha.</note> <note n="0581021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581021">山王天子 śaila.</note> <note n="0581025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581025">针耳 sucī-mukha.</note> <note n="0581026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581026">妙口 sumukha.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0578001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578001">【原】丽本，Ārya-mahā-sāhasra-pramardana(ī)-mahāyāna sūtra. 梵註依东京帝大所藏梵本 No. 334 记</note> <note n="0578002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578002">（宋）＋西【明】＊</note> <note n="0578003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578003">（帝释…臣）十五字＝（三藏传法大师）六字【明】＊</note> <note n="0578004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578004">宝贤 mānibhadra.</note> <note n="0578005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578005">满贤 pūrṇabhadra.</note> <note n="0578006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0578006">由＝犹【元】【明】</note> <note n="0579001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579001">Siddhe susiddhe, sattve are, araṇi, vare, mahāvare, jambhe, jaṭile, akhane, makhane, khakhane, kharadde, kharaṅgi, hari piṅgale, timiṅgile, timiṅgilinī, maṅgale svāhā, siddhyantu mantrapadā svastyantu mama saparivārasya sarvasattvānāñca vaiśravaṇasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatena ca svāhā.</note> <note n="0579002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579002">仁敢＝仁<g ref="#CB03348">昝</g>【宋】，七感【元】【明】</note> <note n="0579003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579003">攞＝啰【三】</note> <note n="0579004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579004">Akhe nakhe vikhane vandhe, varāṇe capale vakhe vakhane ṣakhine aṣiṇe ṅakhine, vahule bhage bhagaṁdale, vaśe vaśa varttinī svāhā, mucyantu sarva sattvānāñ ca sarva grahebhyo dhṛta rāṣṭrasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatena ca svāhā.</note> <note n="0579005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579005">上＋（声）【明】下同</note> <note n="0579006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579006">三＝二【明】＊</note> <note n="0579007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0579007">Khakhame, khalane kharale, khalame, khalāme, kharalikhekarakhe, khaṭine, kharali karakhikaśane, karaṭe, kāle, kāmini vidhali vidhiye vidheye, śāyane śāmavate, śami, śamini svāhā, śamyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva graha sarva bhayopadravāva virūḍakasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</note> <note n="0580001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580001">〔引〕－【元】【明】</note> <note n="0580002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580002">唯＝唯【明】</note> <note n="0580003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580003">Kragame, kraka maṇi, krakaśe, karkraśe, krakraśame, krūkrūme, krūśrūme, krūkeke, krūhkume, agale, nagale, samagale, kahume 2 aluke, kalamake, kalale, ire mire dhire, arugavati svāhā svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca virūpāksasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</note> <note n="0580004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580004">Asaṅgi, khaṅgavate valavate, valanirghoṣe, śūre śūravare, vajraṅgame, vajradhare, jambhe 2 dṛḍaśāre viraje vighase, varāgra prāpte araśe dharma yukte, diśi vighuṣṭe svāhā. svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca tathāgatasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</note> <note n="0580005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580005">aḍakavatī.</note> <note n="0581001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581001">志＝至【元】【明】＊</note> <note n="0581002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581002">saṁjaya.</note> <note n="0581003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581003">janaka.</note> <note n="0581004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581004">大魅，mahāgraha.</note> <note n="0581005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581005">瓮腹，karaśodara.</note> <note n="0581006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581006">魔＝摩【明】＊</note> <note n="0581007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581007">令＝今【明】</note> <note n="0581008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581008">唱＝倡【元】【明】</note> <note n="0581009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581009">bharadvāja.</note> <note n="0581010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581010">mātali.</note> <note n="0581011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581011">眼赤天子，lohitāka.</note> <note n="0581012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581012">雪山天子，himavanta.</note> <note n="0581013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581013">栴檀，candana.</note> <note n="0581014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581014">商主，kāmaśreṣṭhī.</note> <note n="0581015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581015">maṇikaṇṭha.</note> <note n="0581016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581016">mātali.</note> <note n="0581017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581017">citrasena.</note> <note n="0581018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581018">jinarṣadha.</note> <note n="0581019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581019">五髻，pañcaśikha.</note> <note n="0581020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581020">tumburu.</note> <note n="0581021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581021">山王天子，śaila.</note> <note n="0581022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581022">asiputra(?)</note> <note n="0581023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581023">viśvāmitra.</note> <note n="0581024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581024">yaśodhara.</note> <note n="0581025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581025">针耳，sucī-mukha.</note> <note n="0581026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581026">妙口，sumukha.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_0579001"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0579001" xml:lang="sa">Siddhe susiddhe, sattve are, araṇi, vare, mahāvare, jambhe, jaṭile, akhane, makhane, khakhane, kharadde, kharaṅgi, hari piṅgale, timiṅgile, timiṅgilinī, maṅgale svāhā, siddhyantu mantrapadā svastyantu mama saparivārasya sarvasattvānāñca vaiśravaṇasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatena ca svāhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0579004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0579004" xml:lang="sa">Akhe nakhe vikhane vandhe, varāṇe capale vakhe vakhane ṣakhine aṣiṇe ṅakhine, vahule bhage bhagaṁdale, vaśe vaśa varttinī svāhā, mucyantu sarva sattvānāñ ca sarva grahebhyo dhṛta rāṣṭrasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatena ca svāhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0579007"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0579007" xml:lang="sa">Khakhame, khalane kharale, khalame, khalāme, kharalikhekarakhe, khaṭine, kharali karakhikaśane, karaṭe, kāle, kāmini vidhali vidhiye vidheye, śāyane śāmavate, śami, śamini svāhā, śamyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva graha sarva bhayopadravāva virūḍakasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0580003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0580003" xml:lang="sa">Kragame, kraka maṇi, krakaśe, karkraśe, krakraśame, krūkrūme, krūśrūme, krūkeke, krūhkume, agale, nagale, samagale, kahume 2 aluke, kalamake, kalale, ire mire dhire, arugavati svāhā svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca virūpāksasya mahārājasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0580004"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0580004" xml:lang="sa">Asaṅgi, khaṅgavate valavate, valanirghoṣe, śūre śūravare, vajraṅgame, vajradhare, jambhe 2 dṛḍaśāre viraje vighase, varāgra prāpte araśe dharma yukte, diśi vighuṣṭe svāhā. svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca tathāgatasya nāmnāvalenaiścaryādhipatyena ca svāhā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0580005"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0580005" xml:lang="sa">aḍakavatī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581002"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581002" xml:lang="sa">saṁjaya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581003"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581003" xml:lang="sa">janaka.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581009"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581009" xml:lang="sa">bharadvāja.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581010"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581010" xml:lang="sa">mātali.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581015"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581015" xml:lang="sa">maṇikaṇṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581016"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581016" xml:lang="sa">mātali.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581017"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581017" xml:lang="sa">citrasena.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581018"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581018" xml:lang="sa">jinarṣadha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581020"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581020" xml:lang="sa">tumburu.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581022"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" cb:cert="unknown" n="0581022" xml:lang="sa">asiputra</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581023"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581023" xml:lang="sa">viśvāmitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0581024"><foreign cb:place="foot" cb:resp="#resp2" n="0581024" xml:lang="sa">yaśodhara.</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>